🧾 JOZO GRUBEŠA, PROF. SUDSKI TUMAČ ZA NJEMAČKI JEZIK - Sudski tumač i prevoditelj za njemački jezik Samobor
Trebate ovjereni prijevod dokumenta na njemački jezik?Ili možda stručni, brzi i točni prijevod s njemačkog za posao, školu, sud ili osobne potrebe?Bez brige – tu sam za vas! 👩💼
Kao sudski tumač i ovlašteni prevoditelj za njemački jezik iz Samobora, nudim vam kombinaciju stručnosti, iskustva i ljudskog pristupa.Kod mene nema “hladnih ureda” i birokracije — samo točni prijevodi, jasna komunikacija i dogovor koji se poštuje.

Njemački jezik nije samo posao – to je moja strast.
Bilo da trebate službeni prijevod dokumenta, poslovnu korespondenciju, prijevod ugovora, diplome, sudske presude ili certifikata, možete biti sigurni da će svaki detalj biti besprijekorno preveden i pravno valjan.
Nudim:
✍️ Ovjereni prijevodi dokumenata (ugovori, diplome, rodni listovi, sudske odluke, uvjerenja, potvrde, punomoći)
📚 Poslovne i tehničke prijevode
🧾 Prijevode službenih i osobnih isprava s ovjerom
💬 Prijevode poslovne korespondencije i e-mailova
🌍 Prevođenje web stranica i promotivnih materijala
Sve prijevode potpisujem i ovjeravam kao sudski ovlašteni tumač za njemački jezik, što znači da ih možete koristiti pred sudom, javnim bilježnikom, institucijama ili poslodavcima — u Hrvatskoj i inozemstvu.
Kao primarnu djelatnost navodi usluge sudskog tumača za njemački jezik, a uz to nudi i:
🕰️ Brzo, precizno i diskretno – kako i treba biti
Znam da su rokovi često kratki, pa se trudim da svaki prijevod bude gotov u dogovorenom roku, bez stresa i čekanja.
Kvaliteta mi je važna, ali još važnije je da vam sve bude jednostavno – preuzimanje, komunikacija, isporuka.
Bilo da trebate jedan dokument hitno ili stalnog prevoditelja za tvrtku, uvijek možete računati na brz, točan i profesionalan prijevod.
🧾 Ovjereni prijevodi i usluge sudskog tumača – Samobor i okolica
Kao ovlašteni sudski tumač i prevoditelj za njemački jezik, izrađujem:
Ovjereni prijevodi službenih dokumenata
Prevođenje sudskih spisa i javnih isprava
Tumačenje na sastancima, vjenčanjima, sudovima i konferencijama
Savjetovanje pri pripremi dokumentacije za inozemstvo
Moji prijevodi su pravovaljani, estetski uredni i uvijek u skladu s propisima. Svaki dokument potpisujem i pečatiram – jer ovjereni prijevod nije samo tekst, nego vaš službeni dokaz.
💬 Zašto odabrati baš mene?
✅ Sudski ovlašteni tumač s višegodišnjim iskustvom
✅ Točni, uredni i gramatički besprijekorni prijevodi
✅ Diskrecija i profesionalnost
✅ Povoljne cijene i brzi rokovi
✅ Pristup “kao prema čovjeku”, ne samo kao prema klijentu
📞 Kontakt i suradnja
Ako trebate:
Sudskog tumača za njemački jezik u Samoboru
Ovlaštenog prevoditelja za prijevode s ovjerom
Brz i povoljan prijevod na njemački ili s njemačkog jezika
Nazovite nas već danas na broj 01/3362-051 ili 091/3362-051.
Poštovani, trebao bih prevesti jedan dokument (Potvrda o statusu studenta) na njemački jezik, te me zanima cijena toga? Lijepi pozdrav, Dominik Filipović
Poštovani gospodine Filipoviću, zahvaljujem Vam se na Vašem upitu i ujedno se ispričavam što Vam se nisam prije javio. Pereuređivao sam svoj ured pa sam tek jutros vidio Vaš upit. Prijevod jednog dokumenta do 1500 znakova košta 100,00 kn. Ako ste još uvijek zainteresirani, stojim Vam na raspolaganju. S poštovanjem Jozo Grubeša, prof. sudski tumač za njemački jezik
Postovani,zbog odlaska u Njemacku potreban mi je prijevod diplome o zavrsenom skolovanju,suglasnost oca od mog sina i nekoliko povijesti bolesti da li sve to radite i koja je cijena svega i kada mogu doci da to napravimo? Unaprijed hvala na vasem odgovoru
Poštovana gospođo Cvetic, zahvaljujem Vam na Vašem upitu i ujedno se ispričavam što Vam se nisam prije javio Bio sam neko vrijeme spriječen. Ako ste još uvijek zainteresirani za moje usluge, rado Vam stjim na raspolaganju. Cijena prijevoda je 100,00 kn po kartici (1.500 znakova), a moje radno vrijeme je svaki dan od 9.00 do 17.00 sati. S poštovanjem Jozo Grubeša, prof. sudski tumač za njemački jezik
Poštovani zanima me dali prevodite svjedođbu o završenoj srednjoj školi sa Hrvatskog na Njemački i ako da dali se može donjeti kad i u koje vrijeme LP Suzana Greser
Poštovana gospođo Greser, zahvaljujem Vam na Vašem upitu i ujedno se ispričavam što Vam se nisam prije javio Bio sam neko vrijeme spriječen. Ako ste još uvijek zainteresirani za moje usluge, rado Vam stjim na raspolaganju. Moje radno vrijeme je svaki dan od 9.00 do 17.00 sati. S poštovanjem Jozo Grubeša, prof. sudski tumač za njemački jezik
Poštovani, namjeravam kupiti auto u Njemačkoj, ali ne bih išao po njega osobno, već gospodin koji inače ima tvrtku za uvoz automobila. Sutra će nam javiti je li dovoljna punomoć na njemačkom jeziku ili je potreban i prijevod dokumenata sa trgovačkog suda da je tvrtka valjana. jeste li upoznati s tim i vršite li i te usluge ? Unaprijed hvala ! Marijan Jakopinčić
Poštovani gospodine Jakopinčić, zahvaljujem Vam se na Vašem upitu. Naravno da obavljam tražene usluge. Napominjem samo da su u Hrvatskoj za ovjere punomoći ovlašteni samo javni bilježnici. To znači da biste punomoć trebali ovjeriti kod nekoga od javnih bilježnika, a potom je donijeti k meni zbog prijevoda na njemački jezik (naravno ovjerenog prijevoda). Ukoliko se traži i dokument iz trgovačkog suda za Vašu tvrtku, naravno da mogu prevesti i ovjeriti i taj dokument. Za sve daljnje informacije možete me naravno i nazvati S poštovanjem Jozo Grubeša, prof. sudski tumač za njemački jezik
Ukoliko ste zainteresirani za proizvode i usluge tvrtke, ostavite upit i dobit ćete odgovor u najkraćem mogućem roku. Upit će biti javno vidljiv na portalu.
Izrada namještaja po mjeri, Sveti Lovreč Pazenatički
Istarska 14, 52448 Sveti Lovreč
Izrada vizualnog identiteta za tvrtku Velika Gorica, Hrvatska
Rasadnička ulica 35, 10412 Lukavec
Ocijeni tvrtku i napiši svoj komentar o suradnji.